人妻无码AV中文系列久久

| RSS訂閱 圖片
 
 
圖標  當前位置: 首頁 » 日語學習 » 語法學習 » 正文

令人哭笑不得的日語表達

放大字體  縮小字體 發布日期:2015-01-26  瀏覽次數:1335

在以前的文章里我們介紹過外國人眼中優美的日語詞匯、外國人記住的第一個日語單詞、外國人是如何學習日語的……外國人學日語的過程中還有許多趣聞,比如某些詞匯在他們看來真的是哭笑不得,難以理解,看看有哪些日語中槍了。

“全然いいよ(完全沒關系)”。雖然這句話不符合日語語法邏輯,但是大家都在用。(馬里男性、30多歲)

注:在副詞“全然”的后面,應該跟否定形式才對。“完全+沒關系”其實是錯誤的語法。

“マジで(真的嗎)”。日本年輕人在聊天時,使用這個詞的頻率非常高。似乎“真的嗎?”已經不是一句疑問句了,而是隨口而出的口頭禪。(烏茲別克斯坦女性、20多歲)

如果將“マジで”翻譯成英語,應該是什么?really?

“そうですね(是這樣啊)”。這句話真的沒有什么含義。有時候即使自己不那么認為,也會為了附和對方而使用。(韓國女性、30多歲)

“ウケる”。原本是指獲得支持、有人氣、在群體中混得開,而現在的年輕人賦予了它“有趣、好笑”的新意。(中國女性、30多歲)

注:也有人在自己失敗時,對自己說一句——ウケる。

拒絕他人的時候,使用“ちょっと”這個詞。還有“どうも”這個詞的使用場合也多到離譜。(印度尼西亞男性、40多歲)

小編說:“ちょっと用事がありまして(稍微有點事)”“どうもすみません(非常抱歉)”“どうもありがとうございます(非常感謝)”等等,確實經常聽到這些用法。這兩個詞都沒有什么實質性的含義,但是使用起來很方便。比如在不想接受邀請時,露出為難的表情說一句:“ちょっと…”,對方很快就能明白你的意思了,從而避免尷尬。

“カワイイ(可愛)”。在瑞典,這種帶有可愛感覺的詞匯是兒童用語,而在日本,無論大人還是小孩,都很喜歡使用這個詞。(瑞典男性、30多歲)

小編說:日本人眼中的“可愛”和中國人眼中的“可愛”似乎有些區別。在日本人眼里,粉嫩的HelloKitty玩偶很可愛,布滿鉚釘的帥氣靴子也可以稱之為可愛。這已經不是詞匯用法的區別,而是上升到了國民品味的高度了吧……

除此之外,“KY”(不懂的察言觀色、空気読めない的縮略語)這些縮略語、日本各地的方言也令外國人感覺難易掌握。你覺得哪些日語用法混亂難懂?
 







0
 
 
[ 日語學習搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ]  [ 返回頂部 ]

 

 
日本高中實用日語口語課程招生中!
 
詳情請進在線日語學習
在線日語學習培訓 中日網-日本留學網已經正式開始網上日語視頻教學。 學習對象:有著強烈日本留學意愿,日語零基礎或有初步基礎的初、高中、大學本科學生及其他日語學習者。 學習方式:網上一對一、一對二日語視頻教... 更多>>
 
2020年可以入讀的日本高中
 
推薦圖文
工學院大學附屬高中2018屆中國留學生入學考試通知
 
 
推薦日語學習
點擊排行
 
 
網站首頁 | 版權隱私 | 使用協議 | 聯系方式 | 關于我們 | 網站地圖 | 友情鏈接 | 網站留言 | 廣告服務 | 進入手機版 手機版
?2008-2018 日本留學網All Rights Reserved?
   


微信公眾號二維碼