————古代日語怎么學
大家第一眼看到這個古代日語和現代日語的讀法,一定會覺得怎么這么難啊,要我學會嗎,臣妾做不到啊!!!但是萬事開頭難,不要擔心,漢語的古代文言文我們都學下來了,還怕幾個假名嗎!
日本的古典和現代日語不同的一點是,古典是在古代日語發音的基礎上所寫的。古典假名的有些讀音和現代不同,叫做“古典仮名遣い”。在我們進行古典閱讀的時候,需要按照以下的六個規則來讀。
前邊是古典的假名的寫法,后邊是古典的假名的讀法。
①ゐ?ゑ?をーーい?え?お
例:まゐるーーまいる(參る)
こゑーーこえ(聲)
をとこーーおとこ(男)
②ぢ?づーーじ?ず
例:ふぢーーふじ(藤)
わづかーーわずか
③語頭以外の、は?ひ?ふ?へ?ほーーわ?い?う?え?お
例:かはーーかわ(川)
にほふーーにおう(匂う)
④ア段+う?ふーーオ段+う
例:まうすーーもうす(申す)
あふぎーーおうぎ(扇)
⑤イ段+う?ふーーイ段+ゅう
例:あやしうーーあやしゅう
きふーーきゅう(急)
⑥エ段+う?ふーーイ段+ょう
例:れうーーりょう(寮)
けふーーきょう(今日)
這個是不是很有意思呢,大家把規則要牢記于心,這樣碰到再咬嘴的古代日語我們也能搖頭晃腦得讀下來啦!
下面我們來看幾個例子,學以致用,看一下古典中的日語讀法和現代日語讀法的區別吧。同時我們將漢語翻譯也寫在下邊,幫助大家感受一下日本的“古文言文”。
首先我們來看幾句和歌。大家要注意根據句子的意思判斷朗讀時應該在哪里斷開。
①春過ぎて 夏來るらし 白たへの 衣干したり 天の香具山
根據規則的第三條,這里的“へ”要讀作“え”。
這句和歌翻譯為現代日語是:春が過ぎて夏が來たらいい。真っ白な衣を干しているよ、天の香具山に。
②人はいさ 心も知らず ふるさとは 花ぞ昔の 香にひほひける
根據規則的第三條, ほ、ひ分別讀作お、い。
這句和歌翻譯為現代日語是:人の心(の中)は、さあ、どうなのかわからない。(でも、)古くからなじんだこの地では、(梅の)花が昔のままの香りで咲いていることよ。
③世の中に 絶えて桜の なかりせば 春の心は のどけからまし
這句和歌里的發音沒有特殊的地方,古代和現代日語的讀法是一樣的。
這句和歌翻譯為現代日語是:この世の中に桜が全くなかったならば、(花が散っていくのを惜しみ悲しむこともなく、世の中の人の)春の心はのどかでいられるように。
然后我們來看幾句俳句。請大家一邊想象句子中所描述的季節的樣子,一邊朗讀句子。
①行く春や 鳥啼き魚の 目はなみだ
這句俳句翻譯為現代日語為:行く春を惜しんで、鳥は悲しげに鳴き、魚の目は涙に潤んでいる。
②春の海 ひねもするたり のたりかな
這句俳句翻譯為現代日語為:(のどかな)春の海は一日中、のたりのたりと寄せては返していることだ。
③めでたさも ちう位なり おらだ春
根據規則的第五條:ちう應該讀作ちゅう。
這句俳句翻譯為現代日語為:特に立派なこともなく、まあまあめでたい、あるがままの私の新春だ。
④若鮎の 二手になりて 上りけり
這句俳句翻譯為現代日語為:若くて勢いのよい鮎の群が、流れの分かれ目で二手になって、それぞれ川を遡っていく。
大家學習這幾個和歌和俳句之后,是不是有一種似曾相識的感覺呢!是不是感覺為何意境怎么如此之美,描述的生活場景為何又這么親切,而且讀起來也朗朗上口呢!是的,日本古代的和歌,俳句不僅僅追求意境之美,同時在遣詞造句上也追求韻律,和我們中國古代的唐詩宋詞一樣,讀起來也是蠻氣勢磅礴的。我們看上邊的和歌都遵循“五七五七七”的規律,即第一句假名為五個假名,第二句假名為七個假名,以此類推為“五七五七七”,再看俳句,遵循的是“五七五”的規律,這是不是很有意思呢?大家是不是想起來自己背誦唐詩宋詞的時候了呢?
相信即使對于日本文化有一點點了解的同學,也聽說過《枕草子》吧!要是你說你不知道,小編就要說一句:你OUT了哦!
《枕草子》是日本女作家清少納言的隨筆,這是日本三大隨筆之一,不論作家還是作品,在日本可謂是家喻戶曉,下面我來教給大家其中非常出名的一段話。
春はあけぼの。
やうやう白くなりゆく山ぎは、
すこしあかりて、
紫だちたる雲の 細くたなびきたる。
其中第二句的やうやう要讀作ようよう。
這一段翻譯為現代日語是:春は明け方(がよい)。しだいに白くなっていく山に接したらあたりの空が少し光を増して、紫がかった雲が細くたなびいている(のは趣がある)。
《枕草子》作為日本三大隨筆之一,它其中富含了深刻的哲理,引人深思。在下一篇文章中我們將會給大家介紹一下日本的其余兩大隨筆,同時給大家介紹中國古代的唐詩在日本是如何被日本中學生學習的,敬請期待哦~~
大家上課需要教材的話,可以點擊下面的鏈接,在我們的留學商城里購買日本正版的國語教材,快來和老師一起學習吧!
http://nxbkj.cn/mall/ribenchuzhongjiaocai/